Русские без России

31

Речь пойдёт не о перелётных бабочках-эмигрантах, прельстившихся перспективами молочных рек в кисельных берегах в США, Австралии или Израиле, но о русских, компактно проживавших на протяжении поколений на своей земле.

Как известно, кроме республик СНГ, ареал расселения русского народа включал в себя не только территории СССР, но и регион Белостока (ныне Польша), Лемковщину в регионе Прешова (северо-восток Словакии), дельту Дуная и районы Румынии.

Холмский край, Перемышль и прилегающие регионы Карпат сегодня уже не могут считаться русскими, так как в результате террора, "зачисток" и выселений, проведённых в 1944-47 годах польским руководством, коренное население, говорившее как на русском языке, так и на украинском его диалекте, было почти полностью депортировано, а пустующие территории заселены поляками. Населённые пункты Карской области (ныне Турция) тоже были покинуты русскими в силу миграции и ассимиляции.

Мне приходилось бывать на всех этих территориях, а также во многих республиках СССР, и я сталкивался со всеми стадиями ассимиляции русского народа.

В своё время идеология СССР создавалась в обстановке гражданской войны, когда в силу необходимости имел место перекос в сторону интернационализма, а вынужденной опорой новой власти на территории России, в значительной степени, стали латыши, евреи и китайцы. Гражданская война закончилась, но отсутствие интереса к проблемам русского народа, проживающего за пределами СССР, продолжалось ещё долго. Более того, живущие за границей русские зачастую рассматривались если не как потенциальные провокаторы, то как источник множества мелких проблем от незаконного пересечения границы для визитов к родственникам до организации мелкой приграничной контрабанды.

Примечательно, что на школьных этнографических картах времён СССР территория румынской дельты Дуная отмечалась как заселённая румынами, а регион Белостока – поляками. Детям наглядно доказывали: русские там не проживают!

В той или иной степени ассимиляция русских происходила и при СССР. Русский выходец из Азербайджана в своё время рассказывал мне:

— В детстве я жил в глубокой азербайджанской провинции и ни с кем на русском не говорил. Когда я пошёл в армию, меня попросили взять ведро и принести воды. Слова "ведро" и "вода" я понял, но фразу целиком не воспринял и попросил старшину объяснить её. Тот удивился: у тебя, вроде, русская фамилия?

После расчленения СССР ассимиляционные процессы в республиках резко ускорились. Первую стадию ассимиляции я могу сегодня наблюдать на Украине, в Одессе. Напомню, что этот город и прилегающий регион не только являлся исконной русской землёй (до прихода русских в ХVIII веке край не был заселён), но в XIX веке являлся одним из главных центров культуры России. На классическом украинском диалекте русского языка здесь не говорили даже в сёлах, за исключением нескольких северных районов области.

Лёгкий региональный акцент у русских на Украине был и при СССР, но активная миграция населения делала отличия трудноуловимыми. Но то ли сейчас мой акцент стал заметнее, то ли эволюция русского языка в Россию пошла другими путями, но когда сегодня я приезжаю в Москву, там значительно сильнее, чем раньше, многим режет слух моё произношение, хотя мне кажется, что я по-прежнему говорю на литературном русском языке.

У выпускников русских школ Одессы, обучающихся по новым "облегчённым" программам, резко снизился словарный запас русского языка и они, выражаясь терминологией лингвистов, "функционально неграмотны". Например, почти все молодые водители, сдающих правила ГАИ, не в состоянии их прочесть даже на русском языке, и, тем более, понять, хотя простой язык этих правил приблизительно соответствует уровню требований 5-6 классов русского языка по программам советского времени! Им приходится платить за прохождение курсов, где их натаскивают на карточки, идентичные тем, которые есть в экзаменационных классах ГАИ.

Польское консульство в Одессе, выдача виз. Необходимо заполнить несложный бланк заявления на получение визы на русском языке в соответствии с образцом. Рядом с консульством, как и в XIX веке, дежурят писари, которые за сумму, эквивалентную пяти долларам, помогают неграмотным одесситам правильно его заполнить. Почти никто из людей, окончивших нынешнюю русскую школу, не в состоянии этого сделать самостоятельно!

О знании русской истории — зарисовки с натуры. Одесса, девятый класс, отличники:

— Кто такие Ленин, Сталин?

— Я слышала, что Ленин был такой мужик, который воровал у крестьян зерно, и за это его забили граблями и лопатами.

— Сталин? Сталин это такой грузин, который подстрелил Ленина.

Я рассказываю преподавательнице одной из гуманитарных кафедр одесского университета в совершенно аполитичной форме, что был в румынской дельте Дуная, чтобы посмотреть, как там живут русские староверы. Сразу последовал вопрос:

— А вы что, фашист?

В Одессе сегодня подобный вопрос совершенно естественен. Любой человек, который проявляет минимальный интерес к русскому вопросу, приравнивается украинской пропагандой к фашисту.

Вторая стадия ассимиляции русского народа.

У французов есть такое выражение: le français de petit nègres (французский язык маленьких негров). Если вы поговорите с молодыми рабочими с Украины на московских стройках, то, на первый взгляд, они бегло говорят на русском. У них есть словарный запас в 200 — 300 слов, они умеют правильно строить простейшие предложения, и на мой слух говорят без акцента. Однако они не в состоянии написать заявление о приёме на работу или собственную автобиографию.

Мой друг, директор одесской фабрики, показывал мне смеха ради заявление на его имя, которое собственноручно написал один из его рабочих. Это был действительно "русский язык маленьких негров"!

С третьим этапом ассимиляции русского народа я столкнулся в Румынии и Польше.

Русское село в плавнях Дуная (территория никогда не входила в состав России). Мы сидим в местном кафе за бутылкой вина. Они меня хорошо понимают, но сами говорят очень плохо, сообща подбирают слова и составляют предложения. Коллективными усилиями беседа продвигается, а недостающий словарный запас заменяет язык тела и жесты.

— Мы разучились говорить, хотя в нашем русском селе до 1944 года многие в жизни своей никогда не видели ни одного живого румына.

Восточная Польша (входила в состав России до 1918 года). В Полесье, прошедшем через Голгофу 1944-47 годов, православные священники обращаются в проповедях к прихожанам, утратившим родной язык, на польском, более им понятном. А вот сразу за Бугом, в Белостокском воеводстве, проживают белорусы, и тотальные депортации в эти годы там не проводились. Там проповеди в церквях идут на чистом русском языке, хотя и с лёгким акцентом, и люди этот язык понимают. Однако население в массе своей, особенно молодёжь, уже говорит между собой на польском.

— Ещё лет пятнадцать назад в городе Хайнувка (вблизи белорусской границы) говорили на своём диалекте, сегодня уже нет, там в ходу польский язык.

Впрочем, русским языком свободно владеют все православные священники Польши, это для них обязательно. Отец Ярослав пошёл ещё дальше: со своими детьми дома он говорит на русском, польский для них только второй язык.

— Как тебя зовут? – спрашиваю я на русском его пятилетнего сынишку.

— Гоша, – отвечает он.

Четвёртая стадия ассимиляции русских.

Турция, город Карс (в составе России с 1888 по 1920 годы). Нынешний руководитель русских староверов-молокан Карса, не знает по-русски ни слова, и мы с ним общаемся на английским. Имя его звучит на турецкий манер — Ведат Акчаюз, и да внешностью он тоже уже похож на местных жителей, смешанные браки и кровь дают о себе знать. Но он считает себя старовером-молоканином, является энтузиастом в сохранении их культурного следа в Турции, поддерживает контакты со всеми, кто считает себя в Карской области таковыми, и знает их всех поимённо. Недавно он организовал в Стамбуле выставку о культуре турецких молокан при моральной, и материальной поддержке турецкого (не российского!) правительства.

Он показывает мне видеозаписи и получасовой фильм, подготовленный им для показа по телевидению, где, среди прочих эпизодов, снят глава молокан Турции с типичной русской внешностью. Он объясняет своему единоверцу какие-то моменты из православных церковных книг, которые лежат перед ними, но разговор идёт на турецком языке.

Пятая стадия ассимиляции русского народа.

Большая часть молодёжи из русских сёл Карской области уехала в поисках работы в гэджеконду (трущобы) Стамбула и Анкары, не поддерживает больше связи с русскими молоканами и полностью растворились в этих многонациональных городах – "плавильных котлах" турецкой нации.

Если СССР занимал позицию пассивного безразличия к русскому вопросу, то, похоже, что Россия нацелена максимально форсировать ассимиляцию русских за её пределами. По замыслу Кремля они должны стать соответственно украинцами, узбеками, азербайджанцами, эстонцами и так далее. Так будет проще для российской власти и русский вопрос за пределами России утратит свою актуальность.

Григорий Васильевич Рычагов, бывший депутат Верховного Совета Украины в 1994 – 1998 годах и секретарь депутатского объединения Верховного Совета Украины "За союз Украины, России и Белоруссии", так оценивает позицию российской стороны по поводу русского вопроса как на Украине:

— Нас, объявивших себя русскими на русской земле, ставят в ситуацию изгоев. Российская Федерация сегодня фактически перефразирует лозунг украинских националистов, звучавший в 90-х годах: "Чемодан, вокзал, Россия"! И одна, и другая сторона ставит русского человека на Украине в ситуацию эмигранта, чужого здесь. Единодушие, как украинского национализма, так и российской стороны, поражает.

Как мне сказал один из высокопоставленных чиновников посольства, долго работающий на Украине: "Да перестаньте плакаться об этом русском языке, да выучите вы украинскую мову! И все проблемы будут сняты!"

Мы знаем "украинскую мову", для нас не проблема выучить этот ополяченный диалект русского языка, но мы хотим сохранить русскую культуру на русской земле, и в этом вся наша трагедия.

Эти слова актуальны и для других республик. На основании аналогий с процессом за пределами бывшего СССР, можно с высокой вероятностью предсказать, сколько именно десятилетий потребуется, чтобы достичь той или иной стадии ассимиляции русских в республиках СНГ и как именно будет проходить этот процесс.

Александр Сивов

Поделиться:
Загрузка...